CONTEXTE
Les enjeux de Ta parole est en jeu
Ta parole est en jeu permet aux jeunes de 13 à 17 ans de s’amuser avec la langue française lors d’une compétition nationale amusante, simple et conviviale.
À travers des jeux variés et des thématiques, les joueurs se mesurent entre eux en jonglant avec les mots, les expressions, les accents et les localités francophones.
Ils courent ainsi la chance de remporter l’une des cinq liseuses électroniques de marque Kobo assorties d’une carte-cadeau d’une valeur de 50$ pour l’achat de livres numériques.
Le concours se déroule du 10 janvier au 30 avril 2013 et les gagnants seront annoncés en mai 2013.
La langue est riche et diversifiée. Ta parole est en jeu permet d’en découvrir les couleurs, les accents, les particularités et tout ce qui fait qu’elle permet des rencontres et des échanges.
Ta parole est en jeu ! À toi de jouer!
Les partenaires et le financement
Ta parole est en jeu est un partenariat de l’Université de Moncton, direction générale des technologies, de l’Office national du film du Canada et de Patrimoine canadien. Ce projet est financé en partie dans le cadre du programme Fonds interactif du Canada de Patrimoine canadien.
C’est une initiative du Groupe des technologies de l’apprentissage de l’Université de Moncton réalisée en collaboration avec l’Office national du film du Canada et TOXA Inc.
CONCEPT DE JEU
Ta parole est en jeu est le début d’une histoire dont on ne voit maintenant que le premier chapitre. Découvre dans ce chapitre une série de six jeux portant sur les mots, les expressions, les lieux de la francophonie, et découvre en même temps des gens, des accents et des faits historiques du Canada français!
Ta parole est en jeu : le début de l’histoire
Cinq des six jeux offerts sont immédiatement accessibles aux joueurs inscrits et connectés. Le grand public peut jouer au seul jeu Définis-toi, à titre d’essai. Il faut s’inscrire et se connecter pour découvrir toutes les fonctions et les avantages du site Ta parole est en jeu (particulièrement les points, amis et jokers).
Seul le jeu Dépasse-toi demeure bloqué tant qu’un joueur n’a pas atteint le niveau 3 dans les cinq autres jeux. Le jeu Dépasse-toi se joue en faisant appel à une question parmi chacun des cinq jeux précédents. C’est une bonne façon de progresser au classement général et de vérifier ce que tu as appris grâce aux autres jeux.
Inscris-toi à Ta parole est en jeu! Invite tes amis. Utilise tes amis comme joker pour gagner davantage de points et progresser dans la communauté. Et découvre l’univers francophone canadien dans ce site qui n’est que le début d’une grande aventure. La suite est à venir…
CRÉDITS
Pour créer et réaliser un projet comme Ta parole est en jeu, ça prend toute une équipe de gens allumés qui, non seulement connaissent les enjeux de la parole et les défis de la langue, mais aiment aussi partager leur passion.
Les deux principaux partenaires de projet, l’Université de Moncton et l’Office national du film du Canada, ont formé une équipe de gestion dirigée par Robert Grégoire à l’Université de Moncton, le porteur du projet, et les réalisatrices Anne-Marie Rocher et Maryse Chapdelaine, respectivement à la barre des studios Acadie et Ontario-Ouest.
Et voici la liste des équipes ayant contribué à ce projet d’envergure, et leur composition :
Université de Moncton, Groupe des technologies de l’apprentissage (GTA)
Responsabilité : Porteur principal et gestionnaire du projet financé par Patrimoine canadien; développement et encodage du site Ta parole est en jeu.
Production GTA
- Robert Grégoire
- Danny Cormier
- Abdelbasset Bacherki
- Jocelyne Doiron
- Dany Benoît
Développement Web, Flash et programmation
- Benoît Lanteigne
- François Aubé
- Doral Robichaud
- Mehdi Ben Ahmar
Conception graphique
- Kevin Cyr
Contrôle de qualité
- Chantal Bouchard
Office national du film (ONF)
Responsabilité : Partenaire principal de projet, réalisation vidéo et expertise-conseil.
Production ONF
- Jacques Turgeon
- Anne-Marie Rocher
- Maryse Chapdelaine
Développement et conseil
- Hugues Sweeney
- Dominique Willieme
- Martin Viau
- Caroline Fournier
Productrice au développement
- Murielle Rioux-Poirier
Coordonnatrice de projet
- Renée de Sousa
Toxa
Responsabilité : Partenaire créatif, concept de jeu, direction artistique et réalisation graphique
Idéation et conception
- Philippe Lamarre
- Raphaëlle Huysmans
Coordonnatrice de projet
- Julie Beauchemin
Conception graphique
- Julien Lauzon
Scénarisation interactive
- Franck Desvernes
- François Pallaud
Concepteur – rédacteur
- Pascal Henrard
Équipe de création, vidéos
Réalisateurs et réalisatrices
- Allan Code
- Chris LeBlanc
- Danielle Sturk
- Emmanuelle Chapados
- Frédéric Ansaldo
- Geoff Bowie
- Julien Cadieux
- Lina Verchery
- Marie-Ève Dumulong
Post production
- Will Cyr, Secret Level Films
- Marcel Gallant, The PostMan
- Amanda Terfloth, assistante au montage
Remerciements particuliers
Nous tenions à remercier toutes les personnes qui ont bien voulu participer à l’enregistrement des vidéos pour ce projet. Leur participation bénévole et volontaire a été grandement appréciée.
Équipe de réalisation des Topos provinces
Conception et Production
- Secret Level Films
Réalisateur
- Will Cyr
Voix hors-champs
- Annie Richer
- Pierre Simpson
Productrice déléguée et recherchiste
- Renée de Sousa
Scénariste
- Martin-David Peters
Illustratrice
- Jodi Sandler
Animateurs
- Will Cyr
- Sol Friedman
- Benjamin Lauzon
- Pat Lau
- Jodi Sandler
- Diego Sierra
Assistante au graphisme
- Beatrice Carter
Musique
- Trames sonores composées par Nom de Plume, Radio Radio
- Nouvelle-Écosse : La déportation composée par Craig McConnell
- Terre-Neuve : Extraits de Christina's Dream interprétés par Émile Benoît, et reproduits avec l’autorisation d’Amber Music
Montage et design sonore
- Will Cyr
Enregistrement sonore
- Orange Lounge
- Bartmart Audio
Mix sonore
- Erich Preston
- Orange Lounge
Coordination, postproduction audio
- Sherita Bassuday
Révision
- Lucie Morgado
Équipe de production ONF
Administration
- Alexandrine Torres de Figueiredo
- Geneviève Duguay
Coordination de production
- Sylvie Desjardins
Adjointes administratives
- Ai Rei Dooh-Tousignant
- Colette Allain
- Vanessa Emam
Recherches d'archives ONF
- Pascale Savoie-Brideau
- Sylvia Mezei
- Édith Brideau
Ressources techniques
- Pierre Dupont
- Isabelle Painchaud
- Patrick Trahan
Contrôle de Qualité
- Marie-Josée Gourde
- Denise Provost
Coordonnateurs techniques
- Daniel Claveau
- Jean-François Laprise
Centre de traitement numérique
- Luc Binette
- André Solat
- Annie Lemire
- Ochelle Greenidge
Chef, coordination et soutien aux projets
- Pierre Ferlatte
Technologies de l'information
- Sergiu Suciu
- Pierre Métras
- Bruno Gervasi
Services interactifs
- Matthieu Stréliski
- Catherine Perreault
Agente de mise en marché
- Jenny Thibault
- Sophie Thouin
- assistées par Karine Sévigny
Relations de presse
- Nadine Viau
- Madeleine Blanchard
Services juridiques
- Christian Pitchen
Indépendants
Consultants, jeu et réalisation transmédia
- Simon Bostock
- Geneviève Cardin
Rédaction des contenus de langue française
- Valérie Raymond
- Martine Côté
- Michèle Beaudoin
- Anthony Doiron
- Priscilla Révolus
- Stéphanie Watt
- Jézabel Dany Jaumain
- Sébastien Bertrand
Design Sonore
- Keith McMullen
Musique des jeux
- Alice Bernier
Remerciements particuliers
L’équipe de projet tient à transmettre ses plus chaleureux remerciements aux membres de la commission d’experts sur la langue qui ont gracieusement contribué à l’orientation du projet et à son positionnement linguistique.
Commission d’experts sur la langue
- Liliane Rodriguez
- Simon Laflamme
- Lise Gaboury-Diallo
- Lise Dubois
- Paul Savoie
- Georgette LeBlanc
Don d’œuvres à la Bibliothèque Champlain de l’Université de Moncton
- Liliane Rodriguez